SHARE
we will rock you

Olá, pessoal, tudo bem? No post de hoje nós vamos falar sobre a icônica música We will rock you da banda britânica Queen. Vamos falar sobre curiosidades sobre ela e sobre a banda, acompanhar sua letra e sua tradução, e também estudar a gramática e o vocabulário que podemos aprender com essa música.

É um post bem legal e cheio de conteúdo. Então, vamos começar?

Receber livro grátis: Guia Definitivo de Inglês para Viagem. Últimas cópias!

we will rock you curiosidades sobre a musica

Curiosidades sobre a música

A música We will rock you da banda Queen é uma das músicas mais icônicas e marcantes de todos os tempos. Desde o seu lançamento, We Will Rock You foi referenciada, remixada, executada e parodiada por vários artistas, programas de TV, filmes e outros meios de comunicação no mundo todo. Sua batida memorável foi e é usada por arenas esportivas mundialmente como um grito de guerra para o time da casa.

Falando de filmes e programas de TV que utilizaram essa música, vamos dar destaque a dois dos mais famosos videos onde essa música foi utilizada.

A primeira é o anuncio da Pepsi que foi ao ar no ano de 2004, a marca reuniu Britney, Beyoncé e Pink em uma arena de gladiadores! Mas ao invés de lutarem como esperava o imperador, interpretado por Enrique Iglesias, as três jogam as armas no chão e começam a cantar We Will Rock You. Os integrantes da banda Bryan May e John Deacon também aparecem no anúncio como espectadores em um minuto e quarenta e cinco de vídeo.

Anúncio Pepsi We will rock you

O segundo é a cena do filme “A knight’s tale“. No Brasil, o filme se chama “Coração de cavaleiro”. O filme já começa com a música na sua versão original, cantada na voz do Freddie Mercury, como música de fundo para uma batalha de cavaleiros, conhecida em ingles como “jousting“, e em português como “justa”. Todos os espectadores cantam o refrão da música, batendo palmas de acordo com o famoso ritmo.

Abertura do filme Coração de cavaleiro

Clipe da música original

Letra e tradução

1st part (1º parte)

Buddy, you’re a boy, make a big noise (Companheiro, você é um menino, faça um grande barulho)
Playing in the street, gonna be a big man some day (Brincando na rua, será um grande homem algum dia)
You got mud on your face, you big disgrace (Você tem lama no seu rosto, sua grande desgraça)
Kicking your can all over the place (Chutando sua lata por todos os lados)

Chorus (Refrão)

We will, we will rock you (Nós vamos, nós vamos sacudir você)
We will, we will rock you (Nós vamos, nós vamos sacudir você)

2nd part (2º parte)

Buddy, you’re a young man, hard man (Companheiro, você é um cara jovem, um cara difícil)
Shouting in the street, gonna take on the world some day (Gritando pelas ruas, vai dominar o mundo um dia)
You got blood on your face, you big disgrace (Você tem sangue no seu rosto, sua grande desgraça)
Waving your banner all over the place (Agitando sua bandeira por todos os lados)

Chorus (Refrão)

We will, we will rock you (Nós vamos, nós vamos sacudir você)
We will, we will rock you (Nós vamos, nós vamos sacudir você)

3rd part (3º Parte)

Buddy, you’re an old man, poor man (Companheiro, você é um homem velho, pobre homem)
Pleading with your eyes, gonna make you some peace some day (Suplicando com seus olhos, que eles o façam ter um pouco de paz algum dia)
You got mud on your face, you big disgrace (Você tem lama no seu rosto, sua grande desgraça)
Somebody better put you back into your place (É melhor alguém te por de volta no seu lugar)

Chorus (Refrão)

We will, we will rock you (Nós vamos, nós vamos sacudir você)
We will, we will rock you (Nós vamos, nós vamos sacudir você)

We will, we will rock you (Nós vamos, nós vamos sacudir você)
We will, we will rock you (Nós vamos, nós vamos sacudir você)

ingles com musica we will rock you

Ingles com música

Bom, vamos nos aprofundar na gramática mais um pouquinho? Separamos dentro da letra dessa música algumas coisas legais para estudarmos, então vamos começar.

o que significa buddy

O que significa “Buddy” e seus sinônimos 

Em português, quando queremos chamar alguma pessoa e não sabemos o nome dela nós dizemos coisas como “meu amigo”, “colega”, “senhor”, “amigão”, e por aí vai. Em ingles isso não é diferente: “buddy” significa “companheiro”, “camarada”. Além disso, o ingles tem vários outros vocativos com esse mesmo significado. Então para você não precisar chamar todo mundo de “buddy” pelas ruas, abaixo vamos listar alguns destes outros.

o que significa fellow fella

Fellow or Fella

Possuem o mesmo significado e valor de “buddy”, ou seja, também significam ‘camarada’. O primeiro (fellow) é a forma correta de se escrever e falar a palavra, já o segundo (fella) é a forma como as pessoas dizem nas ruas, como gíria mesmo.

Exemplo: I was driving home, but some fellows from work called me and invited me to a happy hour, so I went there. (Eu estava dirigindo para casa, mas alguns camaradas do trabalho me ligaram e me convidaram para um happy hour, então eu fui pra lá.)

Pal

pal significado

Outro sinônimo de “buddy” e “fellow“. “Pal” é uma

gíria americana normalmente utilizada para se referir a amigos homens. É bem difícil ver a expressão ser usada com relação a mulheres.

Exemplo: He would never do such thing to me. We are great pals. (Ele nunca faria uma coisa dessas comigo. Nós somos ótimos amigos.)

Gals

Lembra que eu disse que “pals” é mais utilizado para se referir a homens? Então, “gals” é a versão feminina. Essa palavra é normalmente usada para se referir a um grupo de amigas próximos, em tradução literal seria “Garotas”.

Exemplo: I had a gret time last night. Just me and my gals. (Eu me diverti muito ontem a noite. Só eu e as minhas garotas.)

friends significado
Friend

Sim, “Friend” também é um dos sinônimos de “Buddy“, afinal, o que é um companheiro se não um amigo?

Exemplo: Hey friend, don’t be so rude to the lady. (Ei, amigo, não seja tão rude com a moça.)

we will rock you conclusao

We will rock you – Conclusão

E aí? Gostou de aprender um pouco de ingles com música?
Espero que sim! Caso você tenha sentido falta de alguma coisa, ou ficado com alguma dúvida, basta entrar em contato conosco aqui nos comentários ou na nossa página do Facebook.

E mais! Não deixe de dar um clique em mais uma videoaula cheia de dicas de inglês para você: 7 lições que vão acelerar o seu inglês (e uma delas vai mudar toda a sua vida).

Se você gostou desse post, temos outros que podem te interessar:
– What do you mean: Tudo sobre a música
Thousand Years: tudo sobre a canção
– Sugar – Marron 5: Tudo sobre a música
– 17 Phrasal verbs com take
– Quando separar um phrasal verb?
– 10 Phrasal verbs pouco conhecidos

Até mais!

Receber livro grátis: Guia Definitivo de Inglês para Viagem. Últimas cópias!