SHARE

Olá, pessoal! Tudo bem com vocês? Aprender ingles pode se tornar uma tarefa um pouco cansativa depois de um tempo. Por isso é importante também utilizar métodos que unam aprendizado e diversão! Portanto, aqui no blog nós sempre recomendamos que você aprenda ingles a partir de suas músicas favoritas. E no post de hoje nós te ajudaremos a fazer isso com a canção Rolling in the deep da cantora britânica Adele! Mostraremos curiosidades sobre a música, sua letra e tradução, e falaremos sobre algumas expressões importantes que encontramos nela. Então, vamos começar?

rolling in the deep curiosidades

Rolling in the deep: Curiosidades

Vamos começar falando sobre algumas curiosidades acerca da canção Rolling in the deep. Ela foi lançada como o primeiro single do segundo álbum da cantora Adele, intitulado 21.

Foi muito aclamada pelos críticos musicais, alcançando o número um nas paradas de diversos países como Bélgica, Itália, Alemanha e Suíça. E também estreiou na segunda posição no Reino Unido, tornando-se o terceiro single da cantora a alcançar o top 10 na região.

Além disso, a música também chegou ao primeiro lugar da Billboard Hot 100, sendo sua primeira canção a chegar nos vinte primeiros colocados.

Rolling in the deep recebeu diversas nomeações e prêmios, dentre eles ganhando “gravação do ano”, “música do ano” e “melhor vídeo em curta metragem” na 54ª edição do Grammy Awards.

Receber livro grátis: Guia Definitivo de Inglês para Viagem. Últimas cópias!

Rolling in the deep: Clipe oficial

Rolling in the deep: Letra e tradução

1st part (1ª parte)

There’s a fire starting in my heart
(Há um fogo começando no meu coração)
Reaching a fever pitch and it’s bringing me out the dark
(Alcançando a euforia e me tirando da escuridão)
Finally I can see you crystal clear
(Finalmente eu posso te ver claramente)
Go ‘head and sell me out and I’ll lay your ship bare
(Vá em frente e me entregue, e eu revelarei os seus podres)
See how I leave with every piece of you
(Veja como eu vou embora com todos os seus pedaços)
Don’t underestimate the things that I will do
(Não subestime as coisas que eu farei)
There’s a fire starting in my heart
(Há um fogo começando no meu coração)
Reaching a fever pitch and its bringing me out the dark
(Alcançando a euforia e me tirando da escuridão)

Chorus (Refrão)

The scars of your love remind me of us
(As cicatrizes do seu amor me lembram de nós)
They keep me thinking that we almost had it all
(Elas me mantém pensando que nós quase tivemos tudo)
The scars of your love they leave me breathless, I can’t help feeling
(As cicatrizes do seu amor me deixam sem ar, eu não consigo evitar sentir)
We could have had it all (you’re gonna wish you never had met me)
(Que podíamos ter tido tudo (você vai desejar nunca ter me conhecido))
Rolling in the deep (Tears are gonna fall, rolling in the deep)
(Amando incondicionalmente (lágrimas vão cair, amando incondicionalmente))
You had my heart inside of your hand (you’re gonna wish you never had met me)
(Você tinha o meu coração dentro de sua mão (você vai desejar nunca ter me conhecido)
And you played it to the beat (tears are gonna fall, rolling in the deep)
(E você brincou com ele de acordo com a batida (lágrimas vão cair, amando incondicionalmente))

2nd part (2ª parte)

Baby I have no story to be told
(Baby, eu não tenho nenhuma história para ser contada)
But I’ve heard one on you and I’m gonna make your head burn
(Mas eu ouvi uma sobre você e vou fazer sua cabeça queimar)
Think of me in the depths of your despair
(Pense em mim nas profundezas do seu desespero)
Making a home down there ‘cause mine sure won’t be shared
(Fazendo um lar lá embaixo, pois o meu com certeza não será compartilhado)

Chorus (Refrão)

The scars of your love remind me of us (you’re gonna wish you never had met me)
(As cicatrizes do seu amor me lembram de nós (você vai desejar nunca ter me conhecido))
They keep me thinking that we almost had it all (tears are gonna fall, rolling in the deep)
(Elas me mantém pensando que nós quase tivemos tudo (lágrimas vão cair, amando incondicionalmente))
The scars of your love they leave me breathless, I can’t help feeling
(As cicatrizes do seu amor me deixam sem ar, eu não consigo evitar sentir)
We could have had it all (you’re gonna wish you never had met me)
(Que podíamos ter tido tudo (você vai desejar nunca ter me conhecido))
Rolling in the deep (tears are gonna fall, rolling in the deep)
(Amando incondicionalmente (lágrimas vão cair, amando incondicionalmente))
You had my heart inside of your hand (you’re gonna wish you never had met me)
(Você tinha o meu coração dentro de sua mão (você vai desejar nunca ter me conhecido)
And you played it to the beat (tears are gonna fall, rolling in the deep)

(E você brincou com ele de acordo com a batida (lágrimas vão cair, amando incondicionalmente))

Chorus (Refrão)

We could’ve had it all
(Nós podíamos ter tido tudo)
Rolling in the deep
(Amando incondicionalmente)
You had my heart inside your hand
(Você tinha o meu coração dentro da sua mão)
But you played it with a beating
(Mas você brincou com ele com a batida)

3rd part (3ª parte)

Throw your soul through every open door
(Jogue sua alma por toda porta aberta)
Count your blessings to find what you look for
(Conte suas bênçãos para encontrar o que você procura)
Turned my sorrow into treasured gold
(Transformei minha mágoa em ouro precioso)
You pay me back in kind and reap just what you sow
(Você me paga na minha moeda e colhe só o que você plantou)

Chorus (Refrão)

We could’ve had it all
(Nós podíamos ter tido tudo)
We could’ve had it all (tears are gonna fall, rolling in the deep)
(Nós podíamos ter tido tudo (lágrimas vão cair, amando incondicionalmente))
It all, it all, it all, (you’re gonna wish you never had met me)
(Tudo, tudo, tudo (você vai desejar nunca ter me conhecido))
We could have had it all (you’re gonna wish you never had met me)
(Nós podíamos ter tido tudo (você vai desejar nunca ter me conhecido))
Rolling in the deep (tears are gonna fall, rolling in the deep)
(Amando incondicionalmente (lágrimas vão cair, amando incondicionalmente))
You had my heart inside of your hand (you’re gonna wish you never had met me)
(Você tinha o meu coração dentro da sua mão (você vai desejar nunca ter me conhecido))
And you played it to the beat (tears are gonna fall, rolling in the deep)
(E você brincou com ele de acordo com a batida(lágrimas vão cair, amando incondicionalmente)

Chorus (Refrão)

We could’ve had it all (You’re gonna wish you never had met me)
(Nós podíamos ter tido tudo (você vai desejar nunca ter me conhecido))
Rolling in the deep (Tears are gonna fall, rolling in the deep)
(Amando incondicionalmente (lágrimas vão cair, amando incondicionalmente)
You had my heart inside of your hand (You’re gonna wish you never had met me)
(Você tinha o meu coração dentro da sua mão (você vai desejar nunca ter me conhecido)
But you played it, you played it, you played it, you played it
(Mas você brincou com ele, você brincou com ele, você brincou com ele, você brincou com ele)
To the beat
(De acordo com a batida)
ingles com musica rolling in the deep

Ingles com música – Rolling in the deep

Agora vamos estudar um pouco algumas expressões interessantes da língua inglesa que podemos encontrar na canção rolling in the deep da cantora Adele. Não se esqueça de prestar atenção nos exemplos de frases para memorizar melhor o significado de cada uma delas!

crystal clear significado

Crystal Clear

Uma das primeiras expressões que encontramos na canção é crystal clear. E a boa notícia é que seu significado é bastante simples!

Crystal clear significa então enxergar algo de forma muito clara. Ou então algo muito fácil de se compreender. Ela pode ser traduzida com as expressões “claro como cristal” (na forma literal) ou “claro como água”.

Veja alguns exemplos da expressão em frases a seguir:

“The evidence is now crystal clear.” – “A evidência agora é clara como água.”

“She made it crystal clear that she was in charge.” – “Ela deixou extremamente claro que ela está no comando.”

“The message is crystal clear.” – “A mensagem é clara como a água.”

sell me out significado

Sell me out

Outra expressão interessante que encontramos na música é sell me out.

Sell me out vem da expressão sell someone out. E ela significa, basicamente, “entregar alguém”. Também pode ser vista como “trair alguém”.

Confira alguns exemplos da expressão em frases a seguir:

“Jacob sold the others out to the police so that he would avoid jail time.” – “Jacob entregou os outros para a polícia para que ele evitasse tempo preso.”

“How could you sell me out like that?” – “Como você pôde me entregar assim?”

“Sarah’s best friend sold Sarah out by stealing her boyfriend.” – “A melhor amiga de Sarah a traiu roubando o namorado dela.”

rolling in the deep conclusao

Rolling in the deep: Tudo sobre a música – Conclusão

E assim terminamos o nosso post sobre dicas de ingles com a canção Rolling in the deep da cantora britânica Adele! Porém, se você tem alguma dúvida ou quer fazer uma sugestão, pode falar com a gente pelos comentários abaixo.

Continue acompanhando nosso blog para encontrar mais dicas de ingles essenciais para o seu aprendizado. E, se você gostou do tema de ingles com músicas, não deixe de conferir também os posts abaixo:
Because of you: Tudo sobre a música
Someone like you: Tudo sobre a música
I want to break free: Tudo sobre a música

Até a próxima!

Receber livro grátis: Guia Definitivo de Inglês para Viagem. Últimas cópias!